В нашей школе KoreanCenter мы выбираем для себя философию «сонбэ»: каждый сотрудник - будь то администратор, учитель, контент-креатор, - является «선배» для ученика, зрителя и читателя. KoreanCenter - своего рода наставник, который всегда выслушает, поможет, подскажет и направит. Поэтому в данной статье мы бы хотели раскрыть понятие «선배», а также коснуться темы обращений в корейском языке.
Кстати, в век соцсетей ожидаемо большой популярностью пользуются блогеры. Если вам интересна корейская лексика, связанная с блогингом, то предлагаем посмотреть этот ролик.
Немного о значении «сонбэ»
Для начала, разберёмся с тем, что такое «сонбэ», или «старший». Согласно «Толковому словарю нормативного корейского языка» (표준국어대사전), Сонбэ (ханча先輩) – это человек, который в одной с вами области старше или опережает вас по возрасту, статусу, учёбе и т.д.
Схожее по смыслу значение имеет понятие «Сангыпсэнъ» (상급생, старшеклассник), обозначающее человека, который учится старше, чем вы. Противоположное «сонбэ» понятие – это «хубэ» (후 배); используется для обозначения человека занимающего позицию младше, чем вы.
В современной Южной Корее «сонбэ» - это обращение адресуемое, человеку, который учится старше или проработал дольше вас на той же должности. Обращение «Сонбэ» служит для того, чтобы подчеркнуть большую по сравнению с вами опытность в учёбе или на рабочем месте.
Схожее по смыслу значение имеет понятие «Сангыпсэнъ» (상급생, старшеклассник), обозначающее человека, который учится старше, чем вы. Противоположное «сонбэ» понятие – это «хубэ» (후 배); используется для обозначения человека занимающего позицию младше, чем вы.
В современной Южной Корее «сонбэ» - это обращение адресуемое, человеку, который учится старше или проработал дольше вас на той же должности. Обращение «Сонбэ» служит для того, чтобы подчеркнуть большую по сравнению с вами опытность в учёбе или на рабочем месте.
Чуть-чуть истории
Поскольку слово «сонбэ» имеет иероглифическое происхождение, некоторые полагают, что оно широко использовалось в исторических записях, причем в современном значении. Но это не так: понятие «сонбэ» (ханча 先輩) до династии Чосон (1392 – 1897) встречалось крайне редко, а в исторических записях уже чосонского периода вместо него часто употребляли другие термины, например: «сонджин» (先進), «сонджинджиса» (先進之士) и «чонбэ» (前輩).
Но и о полном отсутствии слова «сонбэ» говорить не приходится. Было подсчитано, что в «Подлинных записях династии Чосон» (조선왕조실록) «сонбэ» упоминается 175 раз. Тогда как «чонбэ» всего 109 раз, а «сонджин» целых 216 раз. Причём в исторических записях «сонбэ» употребляется как в значении «старший», так и в значении «предшественник».
Во времена династии Чосон обращение «сонбэ» преимущественно использовалось среди выпускников. Современное же понятие, как мы уже писали выше, больше указывает на опытность и может адресоваться как людям, которые учатся старше вас (даже с других факультетов), так и более опытному коллеге.
Но и о полном отсутствии слова «сонбэ» говорить не приходится. Было подсчитано, что в «Подлинных записях династии Чосон» (조선왕조실록) «сонбэ» упоминается 175 раз. Тогда как «чонбэ» всего 109 раз, а «сонджин» целых 216 раз. Причём в исторических записях «сонбэ» употребляется как в значении «старший», так и в значении «предшественник».
Во времена династии Чосон обращение «сонбэ» преимущественно использовалось среди выпускников. Современное же понятие, как мы уже писали выше, больше указывает на опытность и может адресоваться как людям, которые учатся старше вас (даже с других факультетов), так и более опытному коллеге.
Кого же можно называть «сонбэ»?
Теперь давайте разберём на примерах, кого же можно называть «сонбэ».
Пример 1
Вы поступаете в университет и видите ребят, которые учатся на курс и более старше вас. При первом знакомстве, пока вы недостаточно близки, лучше называть старшекурсников именно «сонбэ» или «сонбэним» (о разнице между этими словами узнаем далее). Они же, в свою очередь, будут называть вас по имени с добавлением частицы «씨» (госпожа / господин) при личной встрече или «хубэ» - за глаза. Позже по инициативе вашего «сонбэ» вы можете получить предложение обращаться к нему/ней через более близкие и дружеские степени родства.
Например, вам могут предложить называть «сонбэ»:
– если вы девушка, то «оппа» 오빠 - старший брат, «онни» 언 니 – старшая сестра;
– если вы парень, то «хён» 형 – старший брат, «нуна» 누 나 – старшая сестра.
При этом сам принцип «сонбэ» - «хубэ» сохранится. «Сонбэ» традиционно заботится и помогает «хубэ» - например, может принести фрукты в больницу, если «младший» в неё попадёт, или заплатить за кофе. В свою очередь, «хубэ» может выполнять для «сонбэ» некоторые поручения. Конечно, всё индивидуально и может отличаться от случая к случаю.
Например, вам могут предложить называть «сонбэ»:
– если вы девушка, то «оппа» 오빠 - старший брат, «онни» 언 니 – старшая сестра;
– если вы парень, то «хён» 형 – старший брат, «нуна» 누 나 – старшая сестра.
При этом сам принцип «сонбэ» - «хубэ» сохранится. «Сонбэ» традиционно заботится и помогает «хубэ» - например, может принести фрукты в больницу, если «младший» в неё попадёт, или заплатить за кофе. В свою очередь, «хубэ» может выполнять для «сонбэ» некоторые поручения. Конечно, всё индивидуально и может отличаться от случая к случаю.
Пример 2
Вы поступаете на работу. Коллеги, которые работают на той же позиции, но дольше, чем вы, будут для вас «сонбэ». Со временем это обращение можно заменить названием должности, например: 김 대리님 – менеджер Ким.
선배 и 선배님 - в чем разница?
선배님 «сонбэним» - считается более формальным обращением, которое уместно при неблизком знакомстве.
선배 «сонбэ» - менее формальное обращение, допустимое при более близком знакомстве; следующая ступень - это переход в общении к степеням родства.
Если коротко - вот и всё, что мы хотели рассказать о таком интересном явлении корейской бытовой культуры, как «сонбэ». Важно помнить, что «сонбэ» это не столько про возраст, сколько про опыт. Также напоминаем, что этот принцип лежит в основе работы нашей школы KoreanCenter.
선배 «сонбэ» - менее формальное обращение, допустимое при более близком знакомстве; следующая ступень - это переход в общении к степеням родства.
Если коротко - вот и всё, что мы хотели рассказать о таком интересном явлении корейской бытовой культуры, как «сонбэ». Важно помнить, что «сонбэ» это не столько про возраст, сколько про опыт. Также напоминаем, что этот принцип лежит в основе работы нашей школы KoreanCenter.
Ещё больше интересного о корейском языке и культуре на нашем телеграм канале.
Онлайн-школа Korean Center это:
- индивидуальные и групповые уроки;
- мини-группы 4-6 человек;
- чат с учителем с поддержкой 24/7;
- удобное расписание и индивидуальный подход;
Узнать подробнее о занятиях, а также оставить заявку на обучение можно по ссылкам ниже:
Групповые занятия: https://koreancenter.ru/gruppovye-zanyatiya
Индивидуальные занятия: https://koreancenter.ru/individualnye-zanyatiya
Учитесь вместе с KOREAN CENTER!
- индивидуальные и групповые уроки;
- мини-группы 4-6 человек;
- чат с учителем с поддержкой 24/7;
- удобное расписание и индивидуальный подход;
Узнать подробнее о занятиях, а также оставить заявку на обучение можно по ссылкам ниже:
Групповые занятия: https://koreancenter.ru/gruppovye-zanyatiya
Индивидуальные занятия: https://koreancenter.ru/individualnye-zanyatiya
Учитесь вместе с KOREAN CENTER!